অনুবাদ: ফারহানা রহমান (পর্ব-৩৪) একটি পাথুরে রাস্তা ধরেই মিসেস ফ্লাওয়ারসের বাড়িতে যেতে হতো। তবে সেই পাথুরে রাস্তার পাশ দিয়েই একটি…
Browsing: অনুবাদ
অনুবাদ: ফারহানা রহমান (পর্ব-৩৩) মিসেস ফ্লাওয়ারসকে আমার কাছে সবসময়ই ভীষণ আকর্ষণীয় এবং আবেদনময়ী মনে হতো। তার একটি কারণ অবশ্য আমি…
ফারহানা রহমান পর্ব-৩২ একটি পুরাতন বিস্কুট বা পাউরুটির মতো করেই আমি প্রায় এক বছর ধরে আমার আশেপাশের সমস্ত ইংগিতপূর্ণ কথাবার্তা…
অনুবাদ: ফারহানা রহমান পর্ব-৩১ স্ট্যাম্পসের দর্শনীয় স্থানগুলোতে আসলে দেখার মতো কিছুই ছিল না। খরা, বন্যা, গুম, খুন-হত্যা—এসব ছিল এখানকার নিত্যনৈমিত্তিক…
অনুবাদ: ফারহানা রহমান (পর্ব-৩০) স্ট্যাম্পের এই নিদারুণ শূন্যতার মধ্যেই আমি শেষপর্যন্ত নিজেকে একেবারে সমর্পণ করে দিলাম। সচেতনভাবে না হলেও মনে…
ওসামা এল—দিনাসৌরি ১৯৬০ সালে মিশরের মেহেলেত মালেক গ্রামে জন্মগ্রহণ করেন। আলেক্সান্দ্রিয়া বিশ্ববিদ্যালয় থেকে ব্যাচেলর ডিগ্রি অর্জনের পরে শিক্ষক হিসেবে কাজ…
পর্ব-২৯ আমার নানি ব্যাক্সটার আমাদের ডেকে বললেন, তোমরা দুজন আমাদের বড়দের কোনো কথা শুনোনি তো, তাই না? আমি কিন্তু কখনোই…
অরুন্ধতী রায়ের উপন্যাস ‘দ্য গড অব স্মল থিংস’ প্রকাশিত হয় ১৯৯৭ সালে। এটি তার প্রথম উপন্যাস। অরুন্ধতী রায় ১৯৫৯ সালে…
অনুবাদ: ফারহানা রহমান (পর্ব-২৮) ‘মার্গারেট উত্তর দাও! ঠিক করে বোলো মিস্টার ফ্রিম্যান কি তোমার গায়ে হাতাহাতি করতো? তুমি যাকে রেপ…
জাপানি লেখক হারুকি মুরাকামি তার প্রথম উপন্যাস ‘হিয়ার দ্য উইন্ড সিং’-এর প্রকাশনার চল্লিশতম বার্ষিকী উপলক্ষে কিয়োডো নিউজে একটি সাক্ষাৎকার দিয়েছিলেন।…